ВЕЛИКДЕНЬ У ТВОРЧОСТІ ТАРАСА ШЕВЧЕНКА

  • By UC Family Magazine
  • 14 Apr, 2012

У поезії “На Великдень на соломі…”  Тарас Шевченко змалював гірку долю маленької сирітки в  

протиставленні до щас­ливого життя дітей, які мають батьків. На Великдень, граючись крашанками, діти вихвалялися обновами, які справили їм їхні батьки:

Тому к святкам

З лиштвою пошили Сорочечку.

А тій стьожку,

Тій стрічку купили,

Кому шапочку смушеву,

Чобітки шкапові,

Кому свитку.

Тільки бідній бездоглядній сирітці нічим похвалитися: вона без обнови, сховала маленькі рученята в рукави, і слухала, що розказували інші. Коли дішла черга до неї сумно сказала:

А я в попа обідала, —

Сирітка сказала

 Тарас Шевченко знав про життя сиріт багато, як ніхто інший, і серце його краялося від жалю, коли він бачив таких дітей, тому у віршах поет намагався передати свою любов і співчуття до сиріт і викликати подібні почуття у своїх читачів.

Компанія UkrWest Ltd в особі п.Світлани Борисенкo, у співпраці з Віктором Глазком із Канади та львівським художником малюнку на склі Ярославом Адамовичем, зробили відеоряд на сюжет цього вірша. Приємно, що художник радо погодився стати учасником цього благодійного проекту, бо багато і плідно працює над темою українських традицій. Протягом 6-ти місяців п.Ярослав намалював понад 15 картин на склі, у яких чітко і глибоко відобразив сюжет вірша. Оглядаючи ці картини, не можеш  відірватися, бо в них яскраво відображена суть цього вірша та великодні традиції України.
            – Я був дуже задоволений процесом роботи над цим проектом, а також вражений професіоналізмом художника – аніматора Віктора Глазка з Канади. Від п.Віктора я навчився досконалості та високохудожньої майстерності. У моєму житті нічого подібного у творчості не було – згадує художник. Проект був меценатський, тому наміру заробити на цьому не було, бо всі знали, що працюємо над віршем Т.Шевченка, а це велика відповідальність і честь.  
            Слід зазначити, що талановитий художник Ярослав Адамович уже давно співпрацює не тільки з п.Світланою Борисенко та компанією UkrWest Ltd, а також з Академією Ремесел та Етнографії в Івано-Франківську. За час співпраці зроблено дуже багато. Пан Ярослав – автор багатьох обкладинок та ілюстрацій до дитячих книжок про Писанку. Автор великої кількості великодніх листівок. Ілюстрації до вірша – це не тільки продовження роботи над темою Писанки та Великодня, а новий крок у творчості над поєзією Т.Шевченка. Приємно, що завдяки спільній і злагодженій співпраці вдалося відтворити  у картинах і на відео цей глибокий за змістом і проникливий до тяжкої долі дітей – сиріт вірш нашого Кобзаря.

© Автор: Юрій Атаманюк

ФОТО:

© Вірш на “Великдень на соломі …” написали на гусячому яйці Мирослава Новак і Марія Несевич.

  Передрук або будь-яке iнше комерцiйне використання можливе лише з дозволу редакції або автора.

UC Family Magazine

By UC Family Magazine 04 Jul, 2017
1 липня Канада святкувалa своє 150-річчя.
Canada 150 Mosaic i TO Canada with Love - це проекти до 150 -річчя Канади.
Зайнялo два роки, щоб розробити та виставити понад 80 000 картин та 150 окремих фресок по всій країні. Проект Canada 150 Mosaic сформує одну гігантську фреску мозаїку довжиною 365 метрів (це чотири футбольні поля!). TO Canada with Love (До Канади з любов’ю) - це програма заходів, що проводиться по всій
Канадi.
By UC Family Magazine 30 Jun, 2017
КНИГИ УКРАЇНСЬКОЮ МОВОЮ
"То є Львів"
Українська мова – це мова не тільки українців, спілкуватися нею мають право мешканці України всіх національностей з потреби гуртуватися, з необхідності доходити порозуміння й ладу в спільному домі (Віталій Радчук)

Книги таких сучасник авторів як Василь Шкляр, Люко Дашвар, Любко Дереш та багатьох інших, а також всесвітньовідомі класичні твори Віктора Гюго, Еріха Марії Ремарка, Оноре де Бальзака та ще чимало інших авторів, книгами яких ви захоплюєтесь, ви зможете знайти і завантажити на цих сайтах:

http://e-bookua.org.ua/
http://javalibre.com.ua/
http://chtyvo.org.ua/
КНИГИ РОСІЙСЬКОЮ МОВОЮ

Захоплюєтесь поезією Олександра Пушкіна, вкотре хочеться перечитати «Майстра та Маргариту» чи Вам просто хочеться читати класику, наукову літературу, книги з мистецтва, історії, психології в перекладі на російську мову, тоді завантажуйте їх тут:

http://booksshare.net/
http://www.big-library.info/
http://www.many-books.org/
КНИГИ АНГЛІЙСЬКОЮ МОВОЮ

Ні ви, ні я не розмовляю англійською, але є деякі речі, які можна сказати тільки англійською мовою (Аравінд Адіга)

Англійська мова є однією з найбільш розповсюджених мов у світі, державною мовою багатьох держав та мовою міжнародного спілкування. Її знання значно допомагає Вам як у повсякденному житті, так і, скажімо, коли Ви подорожуєте чи проходите співбесіду при працевлаштуванні. Тому не забувайте поповнювати свій словниковий запас:

http://www.digilibraries.com/
http://www.bookyards.com/en/welcome
http://www.homeenglish.ru/Books.htm
КНИГИ ПОЛЬСЬКОЮ МОВОЮ

Польська мова має правопис в сто разів легший, ніж в інших мовах світу! Навіть граматика не така вже й складна. (Jan Miodek)

Польська мова хоч і дуже схожа на нашу рідну – українську, та все ж має слова, які зовсім вже не співзвучні із знайомими нам відповідниками. Як на мене, польська мова є цікавою та приємною для слуху, переконайтесь:

http://wolnelektury.pl/
http://wydaje.pl/c/darmowe-ebooki
http://www.chmuraczytania.pl/
КНИГИ ФРАНЦУЗЬКОЮ МОВОЮ

Скажи, що кохаєш мене і скажи це французькою. (Jarod Kintz)

Французька – мова кохання. З чим асоціюється ця мова у вас: з французьким поцілунком, смачними круасанами, Парижем та Ейфелевою вежею, променадами над Сеною? Відчуйте милозвучність та всю красу французької, читаючи книги за чашечкою кави з круасанами, закутавшись у плед:

http://beq.ebooksgratuits.com/
http://bibliotheque-russe-et-slave.com/
http://www.ebooksgratuits.com/

By UC Family Magazine 22 Jun, 2017
 Ukrainian culture, music, artisans, food, entertainment 
More Posts
Share by: