Ремесло піднімає до небес

  • By UC Family Magazine
  • 20 Mar, 2014
Галицький художник   Володимир Сірко   вже понад 30 років займається розписом церков та іконописом. Каже, для нього це своєрідна медитація та очищення.

Володимир Сірко   якраз працює над копією чудотворної Гошівської ікони

Церква у селі Залуква, що біля Галича, – чи не єдина на Прикарпатті, побудована в радянські часи – наприкінці 1980-х. Зараз її оновлюють, розписують.

У середині храму все заставлене риштовкою. Нагорі працюють троє художників. Усі тепло закутані та зосереджені на роботі. Один малює орнаменти, інший робить позолоту, третій шліфує карнизи. По риштуванню з легкістю забирається високий сивуватий чоловік з бородою. Там нагорі він настановляє молодих колег, каже, де підправити, а де переробити.

Це –   Володимир Сірко, він тут за головного. Чоловік уже понад 30 років займається розписом церков, реставрацією та іконописом. Каже, все почалося ще зі студентських часів, коли знайомий священик із села Вістова Калуського району запросив його написати ікону до храму.

У храмі в Залукві нині розписаний лише купол

«Там я стикнувся з геніальними роботами   Корнила Устияновича,   – говорить художник. –   Побачене просто перевернуло мій світогляд про розпис і про саму ікону. Такі там були потужні речі, якась машина часу! Коли працював з роботами Устияновича, то було враження, ніби я спілкувався з ним. Бачив, як він працював, як розводив фарби й шукав колір, яким пензлем працював. Інколи навіть бачив відбитки його пальців».

З того часу   Володимир Сірко   розписав десятки храмів Прикарпаття, працював у Польщі, Македонії, по всій Україні. Наприклад, церкву-маяк Святого Миколи Чудотворця в селі Малорічинське, що поблизу Алушти, три роки розписувала «збірна» галицьких і київських художників.

За словами пана   Володимира, робота з іконами й розпис церков є своєрідною медитацією.   «Це дисципліна, бо багато чого собі не можна дозволити, як інші художники,   – каже   Сірко. –   Мусиш добре вивчити тему, а ще багато працювати над собою. Ти ж робиш твори, які впливають на людей! Вони повинні розмірковувати над ними. Це така постійно діюча експозиція. Якщо ти зробив якийсь огріх, то він буде мозолити очі. Усе видно, всі оголені нерви та душу художника. Тому відповідальність тут надзвичайно велика».

Є канони, як має виглядати оздоблення храму. Багато залежить від того, який празник домінантний у цій церкві. Наприклад, у Залукві святкують два храми – на Петра і Павла та Покрову. Тому цим святам буде виділене особливе місце – у вівтарній частині. Наразі там поки що сірі стіни. Всі основні зображення   Володимир Сірко   робитиме сам.

Художники з легкістю забираються на це риштування

«Вівтарна частина храму виношується в моїй голові вже більше року, –   говорить художник. –   Зроб­лено багато ескізів. І кожен день ти сумніваєшся – так чи не так – перекручуєш композиції в голові. Хочеться зробити так, аби воно гріло людей, виховувало, несло позитивні емоції, аби вони з легкістю й чистотою сприймали цю роботу».

Доводиться багато читати про того чи іншого святого, бо потім ті знання він і переносить на стіну, каже   Сірко. Не раз доводилося розписувати храмові стіни на колінах, лежачи, а то й висячи вниз головою. Сміється, що солі в організмі не застоюються.

Про те, що це його покликання, пан   Володимир   упевнюється кожного разу, коли приступає до роботи.   «От, ти працюєш на риш­туванні, малюєш і ловиш себе на думці, що це вже було,   – розповідає художник. –   Є відчуття, що ти вже був у цьому храмі. Знаєш якісь його найменші деталі, хоч досі там не бував. А одного разу я писав ікону Марії Сніжної. У майстерню постукав друг. Дивлюсь на нього, а він такий маленький, як мурашка. Далі він зайшов, щось сказав і підріс. Потім сказав ще два-три слова і став ростом, як я. Пізніше я собі це розшифрував так, що це не він був як мурашка, просто я був у якомусь іншому вимірі – десь високо, а потім спускався до нього».

За словами пана   Володимира, потім ту ікону Марії Сніжної повезли до Риму, де її освятив   Іван Павло ІІ. А згодом до нього зателефонували священики та повідомили, що ікона заплакала. Нині цей образ знаходиться в Ужгороді.

Зараз   Володимир Сірко   ще працює над копією Гошівської ікони – робить її для однієї родини з села Липівка.

«Нічого випадкового в житті не буває,   – впевнений він. –   Якось поїхав до Гошева, ходив там, роздивлявся. Розговорився з жінкою, яка сказала, що 50 років їхня родина ховала у себе на горищі той чудотворний Гошівський образ. Здогадалися, що він непростий, лиш тоді, коли біля нього зацвіла суха вербова гілочка. Образ повернули, а зараз побудували капличку в селі, тож попросили зробити туди копію».

Поза іконописом   Володимир Сірко   працює в жанрі пейзажу. Каже, крім іконопису та розпису храмів, спілкування з природою – це єдина річ, коли ти знаєш, що тебе не обманюють.

Світлана Лелик,   http://www.report.if.ua/

UC Family Magazine

By UC Family Magazine 04 Jul, 2017
1 липня Канада святкувалa своє 150-річчя.
Canada 150 Mosaic i TO Canada with Love - це проекти до 150 -річчя Канади.
Зайнялo два роки, щоб розробити та виставити понад 80 000 картин та 150 окремих фресок по всій країні. Проект Canada 150 Mosaic сформує одну гігантську фреску мозаїку довжиною 365 метрів (це чотири футбольні поля!). TO Canada with Love (До Канади з любов’ю) - це програма заходів, що проводиться по всій
Канадi.
By UC Family Magazine 30 Jun, 2017
КНИГИ УКРАЇНСЬКОЮ МОВОЮ
"То є Львів"
Українська мова – це мова не тільки українців, спілкуватися нею мають право мешканці України всіх національностей з потреби гуртуватися, з необхідності доходити порозуміння й ладу в спільному домі (Віталій Радчук)

Книги таких сучасник авторів як Василь Шкляр, Люко Дашвар, Любко Дереш та багатьох інших, а також всесвітньовідомі класичні твори Віктора Гюго, Еріха Марії Ремарка, Оноре де Бальзака та ще чимало інших авторів, книгами яких ви захоплюєтесь, ви зможете знайти і завантажити на цих сайтах:

http://e-bookua.org.ua/
http://javalibre.com.ua/
http://chtyvo.org.ua/
КНИГИ РОСІЙСЬКОЮ МОВОЮ

Захоплюєтесь поезією Олександра Пушкіна, вкотре хочеться перечитати «Майстра та Маргариту» чи Вам просто хочеться читати класику, наукову літературу, книги з мистецтва, історії, психології в перекладі на російську мову, тоді завантажуйте їх тут:

http://booksshare.net/
http://www.big-library.info/
http://www.many-books.org/
КНИГИ АНГЛІЙСЬКОЮ МОВОЮ

Ні ви, ні я не розмовляю англійською, але є деякі речі, які можна сказати тільки англійською мовою (Аравінд Адіга)

Англійська мова є однією з найбільш розповсюджених мов у світі, державною мовою багатьох держав та мовою міжнародного спілкування. Її знання значно допомагає Вам як у повсякденному житті, так і, скажімо, коли Ви подорожуєте чи проходите співбесіду при працевлаштуванні. Тому не забувайте поповнювати свій словниковий запас:

http://www.digilibraries.com/
http://www.bookyards.com/en/welcome
http://www.homeenglish.ru/Books.htm
КНИГИ ПОЛЬСЬКОЮ МОВОЮ

Польська мова має правопис в сто разів легший, ніж в інших мовах світу! Навіть граматика не така вже й складна. (Jan Miodek)

Польська мова хоч і дуже схожа на нашу рідну – українську, та все ж має слова, які зовсім вже не співзвучні із знайомими нам відповідниками. Як на мене, польська мова є цікавою та приємною для слуху, переконайтесь:

http://wolnelektury.pl/
http://wydaje.pl/c/darmowe-ebooki
http://www.chmuraczytania.pl/
КНИГИ ФРАНЦУЗЬКОЮ МОВОЮ

Скажи, що кохаєш мене і скажи це французькою. (Jarod Kintz)

Французька – мова кохання. З чим асоціюється ця мова у вас: з французьким поцілунком, смачними круасанами, Парижем та Ейфелевою вежею, променадами над Сеною? Відчуйте милозвучність та всю красу французької, читаючи книги за чашечкою кави з круасанами, закутавшись у плед:

http://beq.ebooksgratuits.com/
http://bibliotheque-russe-et-slave.com/
http://www.ebooksgratuits.com/

By UC Family Magazine 22 Jun, 2017
 Ukrainian culture, music, artisans, food, entertainment 
More Posts
Share by: